Brandtech-scientific accu-jetpro Manual de usuario

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Instrumentos de medición Brandtech-scientific accu-jetpro. BrandTech Scientific accu-jetpro User Manual Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 124
  • Tabla de contenidos
  • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 0
FIRST CLASS·BRAND
Liquid Handling · Easy Handling!
accu-jet
®
pro
Gebrauchsanleitung
Operating Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Istruzioni per l'uso
3
27
51
75
99
您可在www.brand.de/cn/manuals
下载本产品的中文操作手册。
Vista de pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 123 124

Indice de contenidos

Pagina 1 - 下载本产品的中文操作手册。

FIRST CLASS·BRANDLiquid Handling · Easy Handling!accu-jet® proGebrauchsanleitungOperating ManualMode d'emploiInstrucciones de manejoIstruzioni pe

Pagina 2

Erste SchritteWandhalter/TischablageMontage des WandhaltersDer Wandhalter wird mittels Haftbändern be-festigt, damit dieser leicht zu Reinigungszwe-ck

Pagina 3 - Inhaltsverzeichnis

Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparec-chiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire t

Pagina 4 - Sicherheitsbestimmungen

ItalianoAttenzione!L'uso improprio dello strumento o dell'accumulatore (corto circuito, danni meccanici, surriscaldamento ecc.) può portare,

Pagina 5

Lo strumento può essere utilizzato per il pipettaggio di fluidi con le seguenti limitazioni:– da +10 °C a +40 °C (da 50 °F a 104 °F) (per lo strumen

Pagina 6 - Funktion und Einsatzgrenzen

ItalianoUsi non previstiFunzioni e limiti all'usoAttenzione!Non usare o ricaricare lo strumento in ambiente potenzialmente esplosivo. Non pipetta

Pagina 7

Elementi funzionaliForo di com-pensazione della pressioneVano accumulatoreSelettore della modalità di funzionamentoIndicatore di ricarica (LED)Filtro

Pagina 8 - Bedienelemente

ab13ItalianoPrimi passiMessa in funzione 1. Afferrare per il cavo il contatto dell'accu-mulatore, allinearlo alla presa e inserirlo saldamente, f

Pagina 9 - 3. Akkufach schließen

Primi passiSupporto da parete/supporto da tavoloMontaggio del supporto da pareteIl supporto da parete viene fissato mediante biadesivo, che può essere

Pagina 10 - Erste Schritte

ItalianoFunzionamentoScegliere la modalità di lavoroSelettore verso l'alto: Dosaggio per gravitàSelettore verso il basso: Soffiaggio (dosaggi

Pagina 11 - Pipettierfunktionen

12Pipettaggio2. RiempimentoImmergere il puntale della pipetta nel liquido. Premere lentamente il tasto di pipettaggio superiore e riempire la pipetta

Pagina 12 - 1. Pipette aufstecken

3ItalianoPipettaggio4. SvuotamentoPremere lentamente il tasto di pipettaggio inferiore. La velocità di pipettaggio dipende da quanto viene premuto il

Pagina 13 - 3. Volumen einstellen

DeutschPipettierfunktionenBetriebsart wählenSchalter nach oben: Freier AblaufSchalter nach unten: Ausblasen (mit Motorkraft)Pipettiergeschwindigke

Pagina 14 - Akku laden

Ricarica dell'accumulatoreL'accumulatore al nichel-metal-idruro già montato, se completamente carico, assicura un'autonomia di circa 8

Pagina 15

ItalianoRicarica dell'accumulatoreRicarica1. Temperatura di ricarica: da +10 °C a +35 °C (+50 °F a 95 °F)2. Quando si collega il alimentatore,

Pagina 16 - Akku austauschen

241Sostituire l'accumulatore1. Per aprire il vano batteria premere della superficie zigrinata, e contemporanea-mente far scorrere all'indiet

Pagina 17 - 1. Pipette herausziehen

24ItalianoPulizia · Sterilizzazione UV · SterilizzazionePulire ogni tanto le parti di copertura con un panno umido. Se lo strumen-to è usato correttam

Pagina 18

56Pulizia · Sterilizzazione UV · Sterilizzazione5. Per pulire l'adattatore con la valvola di non ritorno inserita, sciacquare accura-tamente con

Pagina 19

ItalianoDopo la regolazione del menisco, non deve uscire neanche una goccia di liquido se non viene attivata la valvola dalla pipetta. Se la pipetta d

Pagina 20 - Bestelldaten

Dati per l'ordinazione* Il colore si riferisce a: bussola di raccordo, coperchio del vano batteria, tasti di pipettaggio, selettore e regolatore.

Pagina 21 - Zubehör und Ersatzteile

ItalianoAccessori e parti di ricambioAdattatore in silicone con valvola di non ritornoCodice265 08Alloggiamento dell'adattatore Codiceblu scuro 2

Pagina 22 - Störung – was tun?

Individuazione e soluzione dei problemiProblema Possibile causa SoluzioneCapacità di aspira-zione compromessaVelocità del motore ridottaAumentare

Pagina 23 - Reparatur

Italiano119RiparazioniInvio al servizio riparazioniAttenzione!La legge vieta il trasporto di merci pericolose senza autorizzazione.– Perciò: pulire e

Pagina 24 - Kontaktadressen

12Pipettieren2. FüllenPipettenspitze in die Flüssigkeit eintauchen. Oberen Pipettierknopf langsam eindrücken und Pipette füllen, sodass der Meniskus e

Pagina 25 - Mängelhaftung

120Indirizzi di contattoBRAND GMBH + CO KGOtto-Schott-Straße 2597877 Wertheim (Germany)Tel.: +49 9342 808-0Fax: +49 9342 808-98000E-Mail: [email protected]

Pagina 26 - Entsorgung

Italiano121GarantiaNon ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipo-lazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per ripara

Pagina 27 - Table of Contents

SmaltimentoSalvo modifiche tecniche, errori ed omissioni.Il simbolo accanto segnala che alla fine della loro vita utile le batterie/accumulatori e le

Pagina 29

9974 60 · Printed in Germany · 5/0214/1

Pagina 30

3DeutschPipettieren4. EntleerenUnteren Pipettierknopf langsam eindrücken. Die Pipettiergeschwindigkeit ist davon abhän-gig, wie weit die Pipettierknöp

Pagina 31

Akku ladenDer eingebaute Nickel-Metallhydrid-Akku gewährleistet im vollgeladenen Zustand eine Betriebsdauer von ca. 8 Stunden. Eine blinkende LED zeig

Pagina 32 - Operating Elements

DeutschAkku ladenLadevorgang1. Ladetemperatur: +10 °C bis +35 °C (+50 °F bis 95 °F)2. Nach Anschluss des Netzteils leuchtet die LED-Anzeige des Ger

Pagina 33 - First Steps

241Akku austauschen1. Zum Öffnen des Akkufachs auf die struk-turierte Fläche drücken und gleichzeitig den Deckel nach hinten schieben.Nur Original-Zub

Pagina 34

24DeutschReinigung · UV-Entkeimung · AutoklavierenGehäuseteile gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei ordnungsgemäßer Benutzung ist das

Pagina 35 - Pipetting Settings

56Reinigung · UV-Entkeimung · Autoklavieren5. Zur Reinigung Adapter mit eingebautem Rückschlagventil sorgfältig mit einer Spritzflasche ausspülen, di

Pagina 36 - 1. Attach the pipette

DeutschNach dem Einstellen des Meniskus darf ohne Betätigung der Ventile keine Flüssigkeit aus der Pipette tropfen. Sollte die Pipette tropfen, siehe

Pagina 38 - Recharging the battery

Bestelldaten* Die Farben betreffen das Adaptergehäuse, Batteriefachdeckel, Pipettiertasten, Wahlschalter und Regler. Das Gehäuse ist grau.Farbe* dunk

Pagina 39

DeutschZubehör und ErsatzteileSilikon-Adapter mit RückschlagventilBest.-Nr.265 08Adaptergehäuse Best.-Nr.dunkelblau 266 52 magenta 266 53 grün 266 54

Pagina 40 - Replacing the battery

Störung – was tun?Störung Mögliche Ursache Was tun?Saugleistung beeinträchtigtMotordrehzahl ist reduziertMotordrehzahl erhöhen (S. 11)Rückschlagv

Pagina 41 - 1. Pull out the pipette

Deutsch23– Gerät gründlich reinigen und dekontaminieren!– Fügen Sie der Rücksendung von Produkten bitte grundsätzlich eine genaue Beschreibung der A

Pagina 42

24KontaktadressenBRAND GMBH + CO KGOtto-Schott-Straße 2597877 Wertheim (Germany)Tel.: +49 9342 808-0Fax: +49 9342 808-98000E-Mail: [email protected]

Pagina 43

Deutsch25MängelhaftungWir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerä

Pagina 44 - Ordering Data

EntsorgungTechnische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten.Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elektronische Geräte a

Pagina 45 - Accessories and Spare Parts

EnglishTable of Contents PageSafety Instructions 28Function and Limitations of Use 30Operating Elements 32First Steps 33Assembly 33Wall support

Pagina 46 - Troubleshooting

This instrument may sometimes be used with hazardous materials, opera-tions, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of th

Pagina 47

EnglishWarning!Improper use of the instrument or the battery (short-circuit, mechanical damage, overheating etc.) may cause the explosion of the batte

Pagina 48 - Contact addresses

DeutschInhaltsverzeichnis SeiteSicherheitsbestimmungen 4Funktion und Einsatzgrenzen 6Bedienelemente 8Erste Schritte 9Inbetriebnahme 9Wandhalter

Pagina 49 - Warranty

The instrument is designed for pipetting liquids, observing the following physical limits:– from +10 °C to +40 °C (from 50 °F to 104 °F) (of instrume

Pagina 50 - Disposal

EnglishOperating ExclusionsFunction and Limitations of UseWarning!Never use or recharge the instrument in an atmosphere with danger of explosion. High

Pagina 51 - Table des matières

32Operating ElementsAir inlet/exhaustBattery compartmentMode selection switchRecharging-indicator (LED)Membrane filter(PP/PTFE)Adapter with check-val

Pagina 52 - Régles de sécurité

ab13English33First StepsAssembly1. Grip battery plug by the wire, confirm alignment of the plug and insert it in the socket. Push it firmly into the s

Pagina 53

First StepsWall support/Inverted bench placementMounting the wall supportThe wall support is attached with snap tapes to permit easy removal for clean

Pagina 54

EnglishPipetting SettingsSelect modeSwitch up: Gravity-deliverySwitch down: Blow-out (with motor power)Pipetting speed controlThe amount of pres

Pagina 55

12Pipetting2. FillingImmerse the pipette tip into the liquid.Slowly press the upper pipetting button and fill the pipette so that the meniscus is slig

Pagina 56 - Eléments de commande

3EnglishPipetting4. DispensingSlowly press the lower pipetting button. The dispensing speed is dependent on the amount of pressure on the pipetting bu

Pagina 57 - Premiers pas

Recharging the batteryOne full charge of the nickel-metal hydride battery allows 8 hours of non-stop pipetting. A flashing LED indicates the need for

Pagina 58

EnglishRecharging the batteryRecharging procedure1. Temperature range for recharging: +10 °C to +35 °C (+50 °F to 95 °F)2. When the AC adapter is in

Pagina 59 - Fonctions de pipetage

Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeits-vorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch

Pagina 60 - 1. Emboîter la pipette

241Replacing the battery1. To open the battery compartment press at the textured surface and simultaneously slide cover back.Only use original manufac

Pagina 61 - 3. Régler le volume

24EnglishCleaning · UV sterilization · AutoclavingOccasionally wipe the housing with a damp cloth. When properly used, the instrument is maintenance-f

Pagina 62

56Cleaning · UV sterilization · Autoclaving5. To clean adapter with built-in check valve, carefully rinse it by using an appropriate compatible solve

Pagina 63 - 1. Température de charge:

EnglishWhen the meniscus has been set, liquid should not drip out of the pipette until the valves are activated. Should the pipette drip, see chapter

Pagina 64

Ordering Data* Colors refer to accent colors on instrument pipette adapter support, battery compartment cover, pipetting keys, mode selection switch

Pagina 65 - 1. Retirer la pipette

EnglishAccessories and Spare PartsSilicone adapter with non-return valveCat. No.265 08Adapter support Cat. No.dark blue 266 52 magenta 266 53 green 26

Pagina 66

TroubleshootingTrouble Possible cause Action to be takenSuction capacity impairedMotor speed is reduced Increase motor speed (p. 35)Check valve c

Pagina 67

EnglishRepairs47– Clean and decontaminate the instrument carefully.– It is essential always to include an exact description of the type of malfuncti

Pagina 68 - Données de commande

48Contact addressesBRAND GMBH + CO KGOtto-Schott-Straße 2597877 Wertheim (Germany)Tel.: +49 9342 808-0Fax: +49 9342 808-98000E-Mail: [email protected].

Pagina 69 - (continent) 266 01

English49WarrantyWe shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the instrument

Pagina 70 - Dérangement – que faire?

DeutschWarnung!Unsachgemäße Behandlung des Gerätes oder des Akkus (Kurzschluss, mechan. Zerstörung, Überhitzung etc.) kann in Extremfällen zur Explosi

Pagina 71 - Réparation

DisposalSubject to technical modification without notice. Errors excepted.The adjoining symbol means that storage batteries and electronic devices mus

Pagina 72 - Adresses de contact

FrançaisTable des matières PageRègles de sécutité 52Fonction et limites d'emploi 54Eléments de commande 56Premiers pas 57Mis en service 57S

Pagina 73 - Garantie

Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procédés dangereux. Le livret mode d'emploi

Pagina 74 - Elimination

FrançaisAvertissement!L'utilisation inadéquate de l'appareil ou de l'accu (court-circuit, destruc-tion mécanique, échauffement excessif

Pagina 75 - Contenido

L'appareil sert à le distribution de liquides compte tenu des limites physiques suivantes:– de +10 °C à +40 °C (de 50 °F à 104 °F) (de l'ap

Pagina 76 - Normas de seguridad

FrançaisInterdictions d'emploiFonction et limites d'emploiAvertissement!L'appareil ne doit pas être utilisé ou chargé dans une atmosphè

Pagina 77

Eléments de commande56orifice d'équilibre de pressionlogement de l'accusélecteur des modes opérationesindicateur de charge (LED)membrane f

Pagina 78

ab13FrançaisPremiers pasMise en service 1. Saisir le connecteur de l'accu par le câble, l'orienter correctement et l'introduire fermeme

Pagina 79

Premiers pasSupport mural/rangement sur tableMontage du support muralLe support mural est fixé au mur à l’aide de rubans auto-adhésifs afin de permett

Pagina 80 - Elementos de manejo

FrançaisFonctions de pipetageChoisir modeCommutateur levé: Ecoulement libreCommutateur baissé: Evacuation par soufflage à l'aide du moteurChan

Pagina 81 - Primeros pasos

Das Gerät dient zum Pipettieren von Flüssigkeiten unter Beachtung folgender physikalischer Grenzen:– von +10 °C bis +40 °C (von 50 °F bis 104 °F) (vo

Pagina 82

12Pipetage2. RemplissagePlonger la pointe de la pipette dans le liquide. Doucement appuyer sur le bouton de pipetage supérieur et remplir la pipette j

Pagina 83 - Funciones de pipeteado

3FrançaisPipetage4. EvacuerAppuyer doucement sur le bouton de pipetage inférieur. La vitesse d'evacuation augmente continuellement à mesure que l

Pagina 84 - 1. Colocar la pipeta

Recharge de l'accumulateurQuand l’accu au nickel métal-hydrure incorporé est totalement chargé, il fonctionne 8 heures environ. Un LED clignota

Pagina 85 - 3. Ajustar el volumen

FrançaisRecharge de l'accumulateurAllure de la charge1. Température de charge: +10 °C a +35 °C (+50 °F a 95 °F)2. Après avoir branché le bloc

Pagina 86 - Recarga del acumulador

241Remplacement de l'accumulateur1. Pour ouvrir le logement de l’accu, presser sur la surface rainurée et en même temps faire glisser le couvercl

Pagina 87 - 1. Temperatura de recarga:

24FrançaisNettoyage · Désinfection aux rayons UV · AutoclavageDe temps à autre, essuyer les pièces de boîtier avec un chiffon humide. Quand il est uti

Pagina 88 - Cambio del acumulador

565. Pour nettoyer l'adaptateur avec soupape antiretour incorporée, le rincer soigneu-sement un utilisant une pissette remplie d'un liquide

Pagina 89 - 1. Extraer la pipeta

FrançaisAprès l'ajustage du ménisque, le liquide ne doit pas goutter tant qu'on n'active pas les soupapes. Si la pipette goutte, voir c

Pagina 90

Données de commande* Les couleurs concernent le boîtier de l'adaptateur, le couvercle de compartiment pour pile, l'interrupteur de sélection

Pagina 91

FrançaisAccessoires et pièces de rechangeAdaptateur en silicone avec soupape antiretourRéf.265 08Boîtier de l'adaptateur Réf.bleu foncé 266 52 m

Pagina 92 - Referencias

DeutschEinsatzausschlüsseFunktion und EinsatzgrenzenWarnung!Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben oder geladen werden. Es d

Pagina 93 - (continente) 266 01

Dérangement – que faire?Dérangement Cause possible Que faire?Pouvoir d'aspira-tion gênéLa vitesse du moteur est réduiteAugmenter la vitesse d

Pagina 94 - ¿Qué hacer en caso de avería?

Français71RéparationEnvoyer en réparationAttention:Transporter des matériaux dangereux sans autorisation est interdit par la loi.– Nettoyer et décont

Pagina 95 - Reparación

72Adresses de contactBRAND GMBH + CO KGOtto-Schott-Straße 2597877 Wertheim (Germany)Tel.: +49 9342 808-0Fax: +49 9342 808-98000E-Mail: [email protected]

Pagina 96 - Direcciones de contacto

Français73GarantieNous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traite-ment, d'une utilisation, d'un entretien et d&a

Pagina 97 - Garantía

EliminationSous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou errata.Le symbole ci-contre signifie qu’à la fin de leur durée de vie, les piles/acc

Pagina 98 - Eliminación

EspañolContenido PáginaNormas de seguridad 76Función y limitaciones de empleo 78Elementos de manejo 80Primeros pasos 81Puesta en servicio 81Sopo

Pagina 99 - Indice dei contenuti

Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instrucciones de manejo no tienen por objeto enum

Pagina 100 - Norme di sicurezza

Español¡Advertencia!La manipulación inadecuada del aparato o del acumulador (cortacircuito, destrucción mecánica, sobrecalentamiento etc.) puede causa

Pagina 101

El aparato se emplea para pipetear de medios teniendo en cuenta los siguientes límites físicos:– de +10 °C a +40 °C (de 50 °F a 104 °F) (del aparato

Pagina 102

EspañolExcepciones de usoFunción y limitaciones de empleo¡Advertencia!No se debe utilizar o recargar el aparato en atmósfera con peligro de explosión.

Pagina 103

Bedienelemente8Druckausgleichs-öffnungAkkufachWahlschalter für BetriebsartLade-Anzeige (LED)Membranfilter(PP/PTFE)Adapter/ Rückschlagventil(SI/PTFE)A

Pagina 104 - Elementi funzionali

Elementos de manejo80abertura de compensación de presióncompartimiento del acumuladorselector de modos de funcionamientoindicador de carga (LED)fil

Pagina 105 - Primi passi

ab13EspañolPrimeros pasosPuesta en marcha1. Sujetar el conector del acumulador al ca-ble, orientarlo correctamente e introducirlo firmemente en la hem

Pagina 106

Primeros pasosSoporte de pared/colocación sobre la mesaMontaje del soporte de paredEl soporte de pared se fija en la pared con cintas autoadhesivas qu

Pagina 107 - Funzionamento

EspañolFunciones de pipeteadoElegir modoMando hacia arriba: Vaciado libreMando hacia abajo: Vaciado por soplado con ayuda del motorCambiar le veloc

Pagina 108 - 1. Inserimento della pipetta

12Pipeteado2. LlenarIntroducir la punta de la pipeta en el líquido. Suavemente pulsar el botón de pipeteado superior y llenar la pipeta hasta que el m

Pagina 109 - 3. Regolazione del volume

3EspañolPipeteado4. VaciarPulsar suavemente el botón de pipeteado in-ferior. La velocidad de pipeteado depende de cuanto se oprimen los botones de pip

Pagina 110

Recarga del acumuladorCon el acumulador de níquel metal hidruro incorporado completamente cargado se garantiza un funcionamiento de aprox. 8 horas. Un

Pagina 111 - 1. Temperatura di ricarica:

EspañolRecarga del acumuladorMarcha de carga1. Temperatura de recarga: +10 °C a +35 °C (+50 °F a 95 °F)2. Después de enchufar el equipo de red, el

Pagina 112

241Cambio del acumulador1. Para abrir el compartimiento del acumu-lador presionar la superficie ranurada y al mismo tiempo deslizar la tapa hacia atrá

Pagina 113 - 1. Estrarre la pipetta

24EspañolLimpieza · Esterilización con UV · AutoclavageLimpiar las partes de la carcasa de cuando en cuando con un paño húmedo. Si el aparato se manej

Pagina 114

ab13DeutschErste SchritteInbetriebnahme1. Stecker des Akkus am Kabel halten, entsprechend ausrichten und fest in die Buchse einstecken, bis er hörbar

Pagina 115

56Limpieza · Esterilización con UV · Autoclavage5. Para limpiar el adaptador con válvula an-tirretorno incorporada, lavarlo cuidadosa-mente utilizand

Pagina 116 - Dati per l'ordinazione

EspañolTras ajustar el menisco el líquido no debe gotear si no se acciona ninguna válvula. Si la pipeta gotea, véase el capítulo ¿Qué hacer en caso

Pagina 117 - Accessori e parti di ricambio

Referencias* El color refiere a la carcasa adaptador, a la tapa del compartamento de la bateriá, a los botones de pipeteado, al botón de la seleción d

Pagina 118

EspañolAccesorios y piezas de recambioAdaptador en silicona con válvula antiretornoRef.265 08Carcasa de adaptador Ref.azul oscuro 266 52 magenta 266 5

Pagina 119 - Riparazioni

¿Qué hacer en caso de avería?Avería Causa probable SoluciónCapacidad de aspi-ración afectadaLa velocidad del motor está reducidaAumentar la veloci

Pagina 120 - Indirizzi di contatto

Español95Envíos para reparaciónReparaciónAtención:Transportar materiales peligrosos sin autorización está prohibido por la leí.– Limpiar y descontam

Pagina 121 - Garantia

96Direcciones de contactoBRAND GMBH + CO KGOtto-Schott-Straße 2597877 Wertheim (Germany)Tel.: +49 9342 808-0Fax: +49 9342 808-98000E-Mail: info@brand.

Pagina 122 - Smaltimento

Español97GarantíaNo seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada de

Pagina 123

EliminaciónSalvo cambios técnicos, errores y errores de impresión.El siguiente símbolo significa que al final de su vida útil, las pilas acumuladores

Pagina 124

ItalianoIndice dei contenuti PaginaNorme di sicurezza 100Funzioni e limiti all'uso 102Elementi funzionali 104I primi passi 105Messa in funzi

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios