Liquid Handling · Easy Handling!Dispensette®GebrauchsanleitungFIRST CLASS·BRAND3Operating Manual31Mode d'emploi59Instrucciones de manejo87
233'110Erste Schritte2. SafetyPrime™Rückdosierventil montieren (optional)3. Dosierkanüle montierenDas SafetyPrime™ Rückdosierventil auf die Dos
100Cánula de dosificación con conector Luer-Lock para microfiltroLa cánula de dosificación con conector Luer-Lock para microfiltro permite la conexión
!20 °CExType Digital • Easy Calibration is manufac-tured under U.S. Patent 5,957,330.Español101Límites de erroresLímites de errores admisibles referid
Dependiendo de la aplicación, recomendamos realizar un control gravimétrico de volumen del aparato cada 3 a 12 meses. La periodicidad debe adaptarse a
23145213 46Español103AjustarDigitalAnalógicoDespués de un uso prolongado puede ser necesario un ajuste. Calibrar p. ej. después del ajuste del volum
143¡Advertencia!104LimpiezaLimpieza1. Enrosque el aparato en un frasco vacío, llene y vacíe para dosi-ficación (fig. 1). En el caso de que el aparato
5a5b6a6bEspañol105LimpiezaEmpuje el bloqueo hacia la izquierda y retire la carcasa.Suelte la tuerca de sujeción del émbolo con la llave de montaje y r
abc106LimpiezaNota:En el caso de que no pueda llenarse el aparato y de que al subir el émbolo se sienta una resistencia elástica, es posible que la bo
SRbdd'1Español107AutoclavarNota:El aparato es autoclavable a 121 °C, 2 bares y con un tiempo de exposición de como mínimo 15 minutos según DIN EN
108Dispensette® III, Digital · Easy Calibrationvolumen mlgraduación mlsin válvula de purga SafetyPrime™ref. con válvula de purga SafetyPrime™ref. 0
Español109Dispensette® Organic, Digital · Easy Calibrationvolumen mlgraduación mlsin válvula de purga SafetyPrime™ref. con válvula de purga SafetyPr
645Deutsch11Erste Schritte5. Gerät auf die Flasche montieren und ausrichtenFür Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen passenden Adapter wählen. Dis
110Adaptadores para frasco PP o ETFE/PTFE. Los adaptadores en ETFE/PTFE ofrecen una resistencia química más elevada.Cánulas de dosificación con válvul
Español111Accesorios · RecambiosVálvulas de purga SafetyPrime™ 1 unidad por embalaje.descripción ref.para Dispensette® III 1-100 ml 7060 80para Dispen
112Accesorios · RecambiosLlave de ajuste, montaje 1 unidad por embalaje.ref. 6687ref. 7044 86Tubo de secadoTubo de secado
Español113¿Qué hacer en caso de avería?Avería Causa probable ¿Qué hacer?Desplazamiento difícil del émboloFormación de cristales, suciedadInmediatam
114Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.Reparación, Garantía y EliminaciónNo seremos responsables de las consecuencias derivadas de
BrandTech Scientific, Inc. · 11 Bokum Road · Essex, CT 06426- 1506 · USA Phone: (860) 767-2562 · Fax: (860) 767-2563 · Internet: www.brandtech.com9975
2345630 mm1!12Geräte ohne SafetyPrime™ Rückdosierventil:1. Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen (siehe Gerät mit SafetyPrime™ Rückdosierventil Abb.
–+adf!213Deutsch13Analog: Volumeneinstellschrau-be mit einer halben Umdrehung lösen (1), den Anzeigepfeil vertikal bis zum gewünschten Volumen verschi
ab14Flexibler DosierschlauchFür die Seriendosierung kann der flexible Dosierschlauch eingesetzt werden (Zubehör Seite 27). Die für das Gerät angegeben
abcdeDeutsch15TrockenrohrFür feuchtigkeits- oder CO2-empfindliche Medien kann der Einsatz eines mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferumfang enthal
16Dosierkanüle mit Luer-Lock Anschluss für MikrofilterDie Dosierkanüle mit Luer-Lock-Anschluss ermöglicht das Anschlie-ßen eines Mikrofilters für die
!20 °CExType Digital • Easy Calibration is manufac-tured under U.S. Patent 5,957,330.Deutsch17FehlergrenzenFehlergrenzen bezogen auf das auf dem Gerät
18Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durch-zuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend de
23145213 46Deutsch19DigitalAnalogJustierenNach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. Kalibrieren z.B. bei Nennvolumen durchfüh
14320ReinigungReinigung1. Gerät auf eine leere Flasche schrauben und durch Dosieren vollständig entleeren (Abb. 1). Falls das Gerät mit SafetyPrime™ R
5a5b6a6bDeutsch21ReinigungGehäuseschalen festhalten und den Kolben durch drehen nach links vollständig losschrau-ben. Den Kolben vorsichtig herauszie
abc22ReinigungHinweis:Lässt sich das Gerät nicht füllen und ist ein elastischer Widerstand beim Hochziehen des Kolbens spürbar, dann sitzt evtl. nur d
SRbdd'1Deutsch23AutoklavierenR = Dichtring S = elastischer O-RingDas Gerät ist autoklavierbar bei 121 °C, 2 bar und einer Haltezeit von min
24Dispensette® III, Digital · Easy CalibrationVolumen mlTeilung mlohne SafetyPrime™ RückdosierventilBest.-Nr. mit SafetyPrime™ RückdosierventilBest.-N
Deutsch25Dispensette® Organic, Digital · Easy CalibrationVolumen mlTeilung mlohne SafetyPrime™RückdosierventilBest.-Nr. mit SafetyPrime™Rückdosiervent
26Zubehör · ErsatzteileFlaschenadapter PP oder ETFE/PTFE. ETFE/PTFE-Adapter bieten eine höhere Chemikalienbeständigkeit. Außen- gewindemm für Flaschen
Deutsch27Zubehör · ErsatzteileSafetyPrime™ Rückdosierventile Verp.-Einh. 1 Stück.Beschreibung Best.-Nr.für Dispensette® III 1-100 ml 7060 80für Disp
28Zubehör · ErsatzteileJustier-, Montage- schlüssel Verp.-Einh. 1 Stück.Best.- Nr. 6687Best.-Nr. 7044 86Trockenrohr (ohne Granulat). Verp.
Deutsch29Störung – was tun?Störung Mögliche Ursache Was tun?Kolben schwergängig Kristallablagerungen,Verunreinigungen Sofort aufhören zu dosieren. K
Deutsch3Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen 4Funktion und Einsatzgrenzen 5Leitfaden zur Geräteauswahl 8Bedienelemente 9Erste Sch
30Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen
EnglishTable of Contents31 Page Safety Instructions 32Functions and Limitations of Use 33Dispenser Selection Chart 36Operating Elements 37Fir
32This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of t
XXXXXXXXXEnglish33Functions and Limitations of UseDigital · Easy Calibration Analog-adjustableDispensette® Organic (yellow color code)Digital · Easy C
34Functions and Limitations of UseLimitations of Use Operating LimitationsDispensette® III never use with:– liquids attacking Al2O3-ceramic, ETFE, FEP
English35Storage ConditionsDispensette® III (color code red): Its broad range of application permits bottle dispensing of aggres-sive reagents, includ
36Dispenser Selection ChartThe above recommendations reflect testing completed prior to publication. Always follow instructions in the operating manua
English37Operating ElementsCover platePiston seatVolume adjustmentHousingDispensing cylinderValve block (GL 45 bottle thread)SafetyPrime™ recirculatio
233'138First StepsIs everything in the package?Confirm that your package includes:Bottle-top dispenser Dispensette®, discharge tube, telescoping
645English39First Steps5. Mounting and aligning the instru- ment on a bottleNote:4. Mounting the filling tube and recirculation tubeDispensette® II
4Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver-wendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch
2345630 mm1!40PrimingNote:Instruments without SafetyPrime™ recirculation valve:1. Open the screw cap of the discharge tube (see instrument with Safet
–+adf!213English41DispensingDigital: Rotate the volume-setting wheel until the desired volume is indicated (mechanical counter).Fixed-volume: The volu
ab42Flexible discharge tubeAccessories Warning:SafetyPrime™ recirculation valveFor serial dispensing the flexible discharge tube can be used (Acces-so
abcdeEnglish43AccessoriesDrying tubeUse of a drying tube, filled with a suitable absorbent (purchased separately), might be necessary for moisture- an
44AccessoriesDischarge tube with Luer-Lock attachment for micro filterPlease follow general instructions when handling sterile media. The increased fl
!20 °CExType Digital • Easy Calibration is manufac-tured under U.S. Patent 5,957,330.English45Error LimitsError limits related to the nominal capacity
46Depending on use, we recommend that gravimetric testing of the instrument be carried out every 3-12 months. This time frame should be adjusted to co
23145213 46English47AdjustmentDigitalType Analog-adjustableAfter a long period of usage an adjustment of the instrument might be necessary. Calibrat
14348CleaningCleaningThe cylinder, valves, telescoping filling tube and discharge tube contain reagent! Never remove the discharge tube or the SafetyP
5a5b6a6bEnglish49CleaningMove the latch to the left and remove the cylinder sleeve.b) Digital type5. Loosen piston.Note:Place the tip of the mounting
XXXXXXXXXDeutsch5Funktion und EinsatzgrenzenBei richtiger Handhabung kommt die dosierte Flüssigkeit nur mit folgenden chemisch resistenten Materialie
abc50CleaningNote:If the instrument does not fill up, and if some elastic resistance is evident when the piston is pulled upward, then it is possible
SRbdd'1English51AutoclavingR = seal S = elastic O-ringNote:This instrument is autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar absolute (30 psi) with a
52Dispensette® III, Digital · Easy CalibrationCapacity mlSubdivision mlwithout SafetyPrime™recirculation valveCat. No.with SafetyPrime™recirculation v
English53Dispensette® Organic, Digital · Easy CalibrationCapacity mlSubdivision mlwithout SafetyPrime™recirculation valveCat. No.with SafetyPrime™reci
54Bottle adapters PP or ETFE/PTFE. Adapters of ETFE/PTFE offer higher chemical resistance.Discharge tubes with integrated valvePack of 1.Description N
English55Accessories · Spare PartsSafetyPrime™ recirculation valvesPack of 1.Description Cat. No.for Dispensette® III 1-100 ml 7060 80for Dispensett
56Accessories · Spare Parts56Calibrating-, mount-ing-tool Pack of 1.Cat. No. 6687Cat. No. 7044 86Drying tubeDrying tube and seal, withou
English57TroubleshootingProblem Possible cause Corrective actionPiston difficult to moveFormation of crystals, dirty Stop dispensing immediately.
58Subject to technical modification without notice. Errors excepted.Repairs, Warranty and DisposalWe shall not be liable for the consequences of improp
FrançaisTable des matières59 Page Règles de sécutité 60Fonction et limites d'emploi 61Guide pour la sélection des appareils 64Eléments de c
6Funktion und EinsatzgrenzenEinsatzgrenzen EinsatzbeschränkungenDispensette® III niemals einsetzen für:– Flüssigkeiten, die Al2O3-Keramik, ETFE, FEP,
60Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procé-dés dangereux. Le livret mode d'empl
XXXXXXXXXFrançais61Fonction et limites d'emploiQuand on utilise l’appareil correctement, le liquide distribué n’entre en contact qu’avec les maté
62Fonction et limites d'emploiRestrictions d'emploi Limites d'emploiDispensette® III ne jamais utiliser pour:– les liquides attaquant A
Français63Conditions de stockageDispensette® III (code-couleur rouge) offre un très large éventail d'applications pour la distribu-tion de réacti
64Guide pour la sélecion des appareilsCette table a été élaborée et vérifiée avec les plus grands soins et est basée sur les connaissances actuelles.
Français65Eléments de commandeProtection de calibrageLogement du pistonRéglage du volumeParties du boîtierCylindre de distributionBloc del soupapes (G
233'166Premiers pasTout est-il dans l'emballage?L'emballage contient:Distributeur adaptable sur flacon Dispensette®, canule de distribu
645Français67Premiers pas5. Montage et orientation de l'appareil sur le flaconRemarque:Visser l'appareil (filetage GL 45) sur le flacon de
2345630 mm1!68Appareil sans soupape SafetyPrime™:1. Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution (voir appareil avec soupape SafetyPrime™ Ab
–+adf!213Français69DistributionAnalogique: Desserrer la vis de réglage du volume d’un demi-tour (1), déplacer la flèche indicatrice verticalement jusq
Deutsch7Funktion und EinsatzgrenzenLagerbedingungenDispensette® III bietet ein sehr breites Anwen-dungsspektrum zum Dosieren aggressiver Reagen-zien,
ab70Tuyaux de distribution flexiblePour la distribution en série, il est possible d’utiliser le tuyau flexible de distribution (voir Accessoires, page
abcdeFrançais71AccessoiresTube de séchageDans le cas de milieux sensibles à l'humidité et à CO2, l'utilisation d'un tube de séchage d&a
72Canule de distribution avec raccord Luer-Lock pour filtre microporeuxAccessoiresLa canule de distribution avec raccord Luer-Lock permet le raccorde
!20 °CExType Digital • Easy Calibration is manufac-tured under U.S. Patent 5,957,330.Français73Limites d'erreurLes limites d'erreur se réfèr
74Selon l'utilisation, nous recommandons l'exécution d'un contrôle gravimétrique du volume de l'appareil tous les 3-12 mois. Ce cy
23145213 46Français75AjustageDigitaleAnalogiqueAprès l'usage prolongé l'ajustage est necessaire. Calibrer par ex. au volume nominal (voir
143Avertissement!76NettoyageNettoyage1. Visser l'appareil sur un flacon vide et vider complètement l'appareil par distribution (Fig. 1). Si
5a5b6a6bFrançais77NettoyagePousser le verrouillage vers la gauche et retirer l‘élément du boîtier.Avec la clé de montage, desserrer l’écrou de fixatio
abc78NettoyageRemarque:Si l'appareil ne peut pas être rempli et qu'une résistance élastique se fait sentir pendant la montée du piston, il s
SRbdd'1Français79AutoclavageNote:L'appareil est autoclavable à 121 °C, 2 bar avec une durée de maintien d'au moins 15 minutes selon DI
8Leitfaden zur GeräteauswahlMediumDisp.IIIDisp. OrganAcetaldehyd + +Aceton + +Acetonitril + +Acetophenon +Acetylaceton + +Acetylchlorid +
Capacité mlsans soupape de purge SafetyPrime™Réf. avec soupape de purge SafetyPrime™Réf. 1 4701 210 4701 211 2 4701 220 4701 221 5 4701 230 4701 2
Français81Dispensette® Organic, Digitale · Easy CalibrationCapacité mlSubdivision mlsans soupape de purge SafetyPrime™Réf. avec soupape de purge Safe
82Adaptateurs pour flacon PP ou ETFE/PTFE. Les adaptateurs en ETFE/PTFE offrent une résistance chimique plus élevée.Canules de distribution avec soupa
Français83Accessoires · Pièces de rechangeSoupapes de purge SafetyPrime™Emb. standard 1 unité.Description Réf.pour Dispensette® III 1-100 ml 7060 8
84Accessoires · Pièces de rechange84Clé d'ajustage, montage Emballage standard 1.Réf. 6687Réf. 7044 86Tube de séchage
Français85Dérangement – que faire?Dérangement Cause possible Que faire?Piston grippé Formation de cristaux,salissuresArrêter immédiatament le distri
86Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou errata.Réparation, garantie et eliminationNous déclinons toute responsabilité en cas de conséq
EspañolContenido87 Página Normas de seguridad 88Función y limitaciones de empleo 89Tabla de selección de dispensadores 92Elementos de manejo
88Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instruc-ciones de manejo no tienen por objeto e
XXXXXXXXXEspañol89Función y limitaciones de empleoCon un manejo correcto del aparato, el líquido dosificado sólo entra en contacto con los siguientes m
Deutsch9BedienelementeJustierabdeckungKolbenlagerVolumen-einstellungGehäuseschalenDosierzylinderSafetyPrime™ RückdosierventilDosier-kanüleSchraubkappe
90Función y limitaciones de empleoLimitaciones de empleo Limitaciones de usoDispensette® III no utilizar con:– líquidos que atacan Al2O3, ETFE, FEP, P
Español91Función y limitaciones de empleoCondiciones de almacenamientoDispensette® III (código de color rojo) ofrece un muy amplio campo de aplicacion
92Tabla de selección de dosificadoresEsta tabla ha sido comprobada cuidadosamente y se basa en los conocimientos actuales. Observar siempre las instru
Español93Elementos de manejoTapa de ajusteCabeza del émboloAjuste del volumenCarcasaCilindro dosificadorBloque de válvulas (GL 45 rosca de frasco)Válv
233'194Primeros pasosContenido del embalajeEl embalaje contiene:Dosificador acoplable a frasco Dispensette®, cánula de dosificación, tubo de aspi
645Español95Primeros pasos5. Montaje y alinea-ción del aparato en el frascoEnrosque el aparato (rosca GL 45) en el frasco del reactivo y alinee la cán
2345630 mm1!96Aparato sin válvula SafetyPrime™:1. Abra la caperuza a rosca de la cánula de dosificación (véase aparato con válvula SafetyPrime™ Abb.
–+adf!213Español97DosificaciónAnalógico: Mediante medio giro suelte el tornillo de regulación de volumen (1), desplace la flecha indicadora verticalme
ab98Tubo de dosificaciónPara la dosificación en serie puede utilizarse el tubo de dosificación flexible (véase Accesorios, pág. 111). Los valores de e
abcdeEspañol99AccesoriosTubo de secadoCon medios sensibles a la humedad y al CO2 puede ser necesario utilizar un tubo de secado con un medio absorbent
Comentarios a estos manuales